Zbiór modlitw i pieśni religijnych

Repozytorium: Rękopisy i starodruki karaimskie w polskich zbiorach prywatnych

rękopis - szczegóły

Autorzy
Kopiści Jeszua Josef Mordkowicz, Szemoel syn Josefa
Język 1. karaimski, południowozachodni, alfabet hebrajski, 2. hebrajski, alfabet hebrajski
Miejsca powstania Halicz, Łuck (?), zob. [Uwagi]
Data powstania 0002

Opis fizyczny

Materiał papier
Opis materiału Różne gatunki papieru: kk. 1–170: kremowy, gładki współczesny ze śladami liniowania tzw. [suralar] ; kk. 171–177: papier żeberkowy, niebieskawy ze znakami wodnymi; kk. 178–194: kremowy, gładki; kk. 195–210: kremowy, żeberkowy; kk. 211–215 kremowy, gładki, współczesny; kk. 215–237: kremowy żeberkowy; kk. 238–285: kremowy, gładki, współczesny, ze śladami liniowania tzw. [suralar] ; brzegi kart noszą delikatne ślady barwienia na czerwono (zwłaszcza dłuższa krawędź)
Liczba stron 285 kk.
Opis numeracji Numeracja: Brak
Format bloku 170 x 100 mm
Format karty 160 x 95 mm
Liczba wierszy i kolumn 25 x 1
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności Dobry
Opis oprawy Tekturowa, półskórek, w kolorze brązowym, brak kart ochronnych, okleina we wzory kwiatowe, grzbiet podniszczony, zachowana integralność bloku
Atrament Różne kolory atramentów

Pismo

Wokalizacja częściowo wokalizowany
Styl pisma kwadratowe, półkursywa, kursywa

Adnotacje, dodatki

Ogólne : Karty 96 v o – 170 v o , 177 v o , 279 r o , 280 r o – 285 v o puste.

Wpisy i adnotacje : Na k. 1 r o pieczątka: Wielmożny Pan HANS KONRAD BRÜX № 589. (Czechy) . Na wyklejce przedniej okładki zatarte napisy pismem łacińskim ołówkiem, w tym czytelny fragment Leon Eszwowicz 1925 ) i dalsze wpisy atramentem. Na wyklejce tylnej okładki zatarte napisy ołówkiem, w tym czytelny fragment 30 wrzesień 1934 oraz wytarta pieczątka. Na k. 194 v o wpis pismem łacińskim Jakub Eszwowicz 1898 oraz Leon Eszwowicz uczeń pierwszej kalasy 1892 . Karty 12–13 podarte, fragmenty k. 13 luzem.

Kopiści : Różni kopiści, dwóch jest znanych. Karty 11 r o (dół) – 96 r o oraz 178 r o – 194 v o kopiowane przez Jeszuę Josefa Mordkowicza (1802–1884) – zob. nagłówek na k. 18 r o – 18 v o , w którym kopista podaje, że przetłumaczył utwór, zawierając w zwrotkach akrostych imienia teściowej, Menuchy żony Abrahama (Leonowicza), co jednoznacznie identyfikuje kopistę. Wiele wskazuje na to, że ta część rękopisu nie jest ukończona, być może z powodu śmierci kopisty: znaczne partie tekstu od k. 17 v o do 57 r o są niewokalizowane, kk. 96–170 puste, ale ze śladami liniowania tzw. suralar , co wskazuje, że przygotowano je do wypełnienia tekstem. Papier nowszy: nieczerpany, gładki.

Na karcie 177 r o kolofon zawierający imię kopisty: Szemoel syn Josefa. Kopiował on kk. 171 r o – 177 r o .

Miejsce powstania : Fragmenty kopiowane przez Jeszuę Josefa Mordkowicza oraz noszące ślady liniowania tzw. suralar powstały w Haliczu. Gatunek i kolor papieru 171–177 przypomina papier z rękopisów powstałych w Łucku.

Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.

Informacje o treści

Zawartość [I.] 3 r [o] – 96 r [o] : pieśni i modlitwy na dni sobotnie, język hebrajski i karaimski
LP Pozycja Nazwa  
1 1 r odcisk pieczątki, zob. [Uwagi] Pokaż szczegóły
2 2 r karta tytułowa części zawierającej błogosławieństwa na cały rok, język hebrajski Pokaż szczegóły
3 3 r — 11 r błogosławieństwa na poranki i wieczory dni sobotnich oraz na soboty i dni nowiu, język hebrajski Pokaż szczegóły
4 11 r — 12 r pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
5 12 r — 13 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
6 13 v — 14 v pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
7 14 v — 15 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
8 15 v — 16 v pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
9 16 v — 17 r przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
10 17 r — 18 r pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
11 18 r — 19 r przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
12 19 r — 20 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
13 37 r — 38 r przekład na język karaimski pieśni religijnej ( [zemer] ) z karty 36 r [o] – 37 r [o] Pokaż szczegóły
14 38 r — 41 v pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
15 41 v — 43 v pieśń religijna ( [zemer] ) na sobotę w języku karaimskim Pokaż szczegóły
16 44 r — 46 r przekład na język hebrajski powyższej pieśni religijnej Pokaż szczegóły
17 46 r — 48 r pieśni religijna ( [zemer] ) w języku karaimskim Pokaż szczegóły
18 48 r — 48 v pieśń religijna ( [zemer] ) w języku karaimskim Pokaż szczegóły
19 49 r — 49 v pieśń religijna ( [zemer] ) w języku karaimskim Pokaż szczegóły
20 49 v — 51 r pieśń religijna ( [zemer] ) w języku karaimskim Pokaż szczegóły
21 51 v — 59 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
22 59 r — 59 v przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
23 59 v — 60 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
24 60 r — 60 r przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z kk. 59 v [o] – 60 r [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
25 60 r — 62 v pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
26 62 v — 63 v przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z kk. 61 v [o] – 62 v [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
27 63 v — 64 r pieśń religijna ( [zemer] ) w języku karaimskim Pokaż szczegóły
28 64 r — 65 r przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
29 65 r — 66 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
30 66 r — 66 v przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z kk. 65 v [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
31 66 v — 67 r pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
32 67 r — 67 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
31 67 v — 68 r pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
32 68 r — 68 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
33 68 v — 70 v pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
34 70 v — 71 v przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z kk. 69 v [o] – 70 v [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
35 71 v — 74 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
36 74 r przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z k. 73 v [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
37 74 r — 74 v pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
38 74 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
39 74 v pieśń religijna na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
40 75 r przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
41 75 r — 76 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
42 76 r — 76 v przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) z kk. 75 v [o] – 76 r [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
43 76 v — 78 v modlitwa na zakończenie soboty, język hebrajski Pokaż szczegóły
44 79 r — 79 v pieśń religijna na zakończenie soboty, język hebrajski Pokaż szczegóły
45 79 v — 80 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski Pokaż szczegóły
46 80 v — 92 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
47 92 r — 93 v przekład psalmu 91 na język karaimski Pokaż szczegóły
48 93 v — 94 r pieśni religijne na sobotę, język hebrajski Pokaż szczegóły
49 94 v przekład powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) z k. 94 r [o] na język karaimski Pokaż szczegóły
50 95 r — 96 r pieśń religijna na święto Pesach, język hebrajski Pokaż szczegóły
51 96 v — 170 v puste karty Pokaż szczegóły
1 171 r — 176 r modlitwy (Hallel ha-Katan) na wieczerzę święta Pesach, język hebrajski Pokaż szczegóły
2 176 v pieśni religijna ( [zemer] ) na święto Szawuot, język hebrajski Pokaż szczegóły
3 176 v — 177 r przekład na język karaimski powyższej pieśni religijnej ( [zemer] ) na święto Szawuot Pokaż szczegóły
4 178 r — 194 v przekład Hagady na wieczór paschalny na język karaimski Pokaż szczegóły
5 195 r — 231 v modlitwy i błogosławieństwa wieczorne i poranne na święto Pesach, język hebrajski Pokaż szczegóły
6 231 v — 239 v modlitwy wieczorne i poranne na święto Szawuot, język hebrajski Pokaż szczegóły
7 239 v — 246 r modlitwy wieczorne, poranne i sobotnie na święto Jom Terua, język hebrajski Pokaż szczegóły
8 246 r — 263 v modlitwy wieczorne, poranne i sobotnie na święto Sukkot i Szemini Aceret, język hebrajski Pokaż szczegóły
9 263 v — 267 v błogosławieństwa i pieśń religijna na święto Purim, język hebrajski Pokaż szczegóły
10 267 r — 267 v przekład na język karaimski pieśni religijnej na pierwszy dzień święta Purim Pokaż szczegóły
11 267 v — 268 v modlitwy na święto Purim, język hebrajski Pokaż szczegóły
12 269 r — 278 v modlitwy na uroczystość ślubu i obrzezania, język hebrajski Pokaż szczegóły
13 279 r pieśń religijna, język hebrajski Pokaż szczegóły
Incipit בי֮נו .בעזרת אלהינו
Excipit נהיה בדברו אמן. תם

Kontynuując przeglądanie e-jazyszłar zgadzasz się na korzystanie z plików cookies.
Proszę przeczytaj nasz regulamin plików cookie.