Repozytorium: Rękopisy i starodruki karaimskie w polskich zbiorach prywatnych
Autorzy | |
Tłumacze | Nieznany |
Kopiści | Nieznany |
Wydawcy | — |
Język | 1. karaimski, południowozachodni, alfabet hebrajski, 2. hebrajski, alfabet hebrajski |
Glosy | karaimski, północnozachodni, alfabet hebrajski |
Miejsca powstania | Łuck (?), zob. [Uwagi] |
Data powstania | XIX w. |
Materiał | papier |
Opis materiału | Kremowy, gładki |
Liczba stron | 6 k. |
Opis numeracji | Numeracja: Brak |
Format karty | 170 x 105 mm |
Liczba wierszy i kolumn | 20 x 1 |
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności | Dobry |
Opis oprawy | Brak |
Atrament | Czarny |
Wokalizacja | wokalizowany |
Styl pisma | półkursywa, kursywa |
Fragment większej całości; na k. 1 r o adnotacja „N 7” według wszelkiego prawdopodobieństwa ręką Aleksandra Mardkowicza (dane paleograficzne wskazują, że rękopis może pochodzić z Łucka). Wycięcie znajdujące się na złożeniu obejmuje wszystkie strony. Początek rękopisu to końcowy fragment niezidentyfikowanej pieśni w języku hebrajskim. Utwór zaczynający się na stronie 6 v o jest zachowany tylko we fragmencie.
Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.
LP | Pozycja | Nazwa | |
---|---|---|---|
1 | 1 r | końcowy fragment niezidentyfikowanej pieśni w języku hebrajskim | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
2 | 1 r — 3 r | przekład pieśni ( [šira] ) na język karaimski | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
3 | 3 r — 5 v | modlitwy pokutne ( [selicha] ) w języku hebrajskim | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
4 | 6 v | przekład modlitwy pokutnej ( [selicha] ) na język karaimski | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: |
Incipit | עין רע עין אל |
Excipit | janhyltmahyn meni saklamaktan saruvlarynny |