Repozytorium: Rękopisy i starodruki karaimskie w polskich zbiorach prywatnych
Autorzy | |
Redaktorzy | Zob. Informacja o treści |
Tłumacze | Zob. Informacja o treści |
Kopiści | Jeszua Josef Mordkowicz, zob. Uwagi |
Wydawcy | — |
Język | karaimski, południowozachodni, alfabet hebrajski |
Miejsca powstania | Halicz |
Data powstania | XIX w. |
Autorzy | |
Tłumacze | — |
Kopiści | — |
Wydawcy | Afedah Jeraka, Szabetai Jeraka, Menahem Cadik Jeruszalmi |
Język | hebrajski, alfabet hebrajski |
Miejsce wydania | Kale |
Data wydania | 1736 — 1737 |
Drukarnia | Kale |
Materiał | papier |
Opis materiału | Papier czerpany, żeberkowy, w kolorze kremowym; karta 100 i 101: papier niebieskawy |
Liczba stron | 114 kk. rkp. +140 kk. druku |
Opis numeracji | Numeracja: kk. rkp. 1–24 + 16 kk. druku od k. יז do לב + kk. rkp. 25–80 + 36 kk. druku od k. פא do קיו + k. rkp. 81–99 + 15 kk. druku od k. קלג do קמז + kk. rkp. 100–101 + 8 kk. druku od k. קמח do קנה, k. rkp. 102 + 41 kk. druku od k. קנו do קסח (tom 2) oraz od k. [א] do כח (tom 3) + kk. rkp. 103–106 + 17 kk. druku od k. כט do מה + k. rękopiśmienna 107 + 4 kk. druku od k. מו do מט + kk. rkp. 108–110 + 3 kk. druku od k. נ do נב + kk. rkp. 111–114. |
Format bloku | 250 x 195 mm |
Format karty | 245 x 175 mm |
Liczba wierszy i kolumn | 27 29 x 1 |
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności | Dobry, blok zwarty, ślady napraw |
Opis oprawy | Deska obleczona skórą w kolorze brązowym, grzbiet z wytłoczeniami, zachowane kapitałki, przetarcia na krawędziach, wyklejki w całości, z tyłu 5 kart ochronnych |
Atrament | Ciemnobrązowy, galusowy |
Wokalizacja | wokalizowany |
Styl pisma | kwadratowe, półkursywa, kursywa |
Karta 5 r o : tytuł rozdziału w ozdobnej winiecie z motywem roślinnym; karty rękopiśmienne 103–106 (wstawka nie uzupełnienie), karta rękopiśmienna 107 przypadkowo wklejona między karty מח i מו druku, karty rękopiśmienne 108–110 (wstawka); na odwrocie karty יט tomu trzeciego, na marginesie adnotacja: אני יצחק בן יצחק הגנואק טרוק. Na karcie 100 r o nagłówek wprowadzający tłumaczenie hymnu religijnego zawiera informacje o kopiście: był nim Jeszua Josef Mordkowicz (1802–1884).
Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.
Zawartość | Tom drugi modlitewnika drukowanego zawierający modlitwy na Pesach, Święto Tygodni i inne oraz tom trzeci zawierający modlitwy i hymny na posty dziewiątego dnia miesiąca tamuz i dziesiątego dnia miesiące aw. Uzupełnienia rękopiśmienne brakujących stron modlitewnika i dodatkowe teksty. Szczegółowy opis zawartości części rękopiśmiennych: |
LP | Pozycja | Nazwa | |
---|---|---|---|
1 | 1)103 r — 103 v | przekład na język karaimski hymnu religijnego ( [pijut] ) na trzecią sobotę miesiąca tamuz | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: |
Incipit | בשם אשר חסדו ממנו לעד לא יחדול |
Excipit | ולמענו יקיים ייעודיו בימינו ונראה שכלול החומות |