Repozytorium: Rękopisy i starodruki karaimskie w polskich zbiorach prywatnych
Autorzy | |
Kopiści | Kilku kopistów, niepodani; por. także |
Wydawcy | — |
Język | 1. karaimski, północnozachodni, alfabet hebrajski, 2. karaimski, południowozachodni, alfabet hebrajski, 3. hebrajski, alfabet hebrajski |
Miejsca powstania | Nieznane |
Data powstania | XVIII — XIX w. (?) |
Materiał | papier |
Opis materiału | Żeberkowy, kremowy, ze znakami wodnymi (zob. k. 5) |
Liczba stron | |
Format karty | 120 x 95 mm |
Liczba wierszy i kolumn | 16 x 1 |
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności | Zły, karty zabrudzone i postrzępione z ubytkami |
Opis oprawy | Brak |
Atrament | Ciemnobrązowy, czarny |
Wokalizacja | wokalizowany |
Styl pisma | półkursywa |
Fragment całości trudnej do zidentyfikowania. Karta 10 pusta. Nie zachowały się karty z początkiem pierwszego i zakończeniem ostatniego utworu. Na k. 1 r o nieczytelny nagłówek. Karty wybrakowane. Ostatnim miejscem przechowywania rękopisu przed przewiezieniem go do Polski był prawdopodobnie Halicz.
Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.
Zawartość | Zbiór pieśni religijnych na dni powszednie i sobotnie. |
LP | Pozycja | Nazwa | |
---|---|---|---|
1 | 1 r — 1 v | pieśń religijna ( [zemer] ) na sobotę, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
2 | 2 r — 3 r | pieśń religijna ( [zemer] ) na sobotę na język karaimski | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
3 | 3 r — 3 v | przekład pieśni religijnej ( [zemer] ) na język karaimski | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
4 | 4 r — 9 v | pieśni religijne ( [zemer] ) na sobotę, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
Incipit | אוֺרי נְשָמָה הַקְדוֺשָה בְאוֺרֵך |
Excipit | וּבְרִית אֲשֶר כָרַת שוֺמֵר הָ֜ |