Repozytorium: Rękopisy i starodruki karaimskie w polskich zbiorach prywatnych
Autorzy | |
Tłumacze | Zob. Informacja o treści |
Kopiści | Jeszua Josef Mordkowicz, zob. Uwagi |
Język | 1. karaimski, południowozachodni, alfabet hebrajski, 2. hebrajski, alfabet hebrajski |
Miejsca powstania | Halicz |
Data powstania | Między 1856 a 1866 |
Materiał | papier |
Opis materiału | Papier żeberkowy ze znakami wodnymi, od k. 300 papier nieco gładszy, żeberkowy |
Liczba stron | 336 kk. |
Opis numeracji | Numeracja: ciągła od k. א do k. קנ (spis treści na pierwszych trzech nieliczbowanych kartach), dalsze kk. rkp. (kk. 153–336 nieliczbowane) |
Format bloku | 255 x 200 mm |
Format karty | 245 x 195 mm |
Liczba wierszy i kolumn | 28 x 1 |
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności | Dobry, ślady korozji atramentu |
Opis oprawy | Oprawa XIX-wieczna, drewno obciągnięte skórą (koloru brązowego), grzbiet lekko poniszczony, zachowane klamry metalowe spinające blok, okładka zdobiona z wytłoczeniami, obecność kart ochronnych (3 kk. z przodu, 2 kk. z tyłu), niektóre karty pozostały niewszyte |
Atrament | Brązowy, ciemny (galasowy) |
Wokalizacja | wokalizowany |
Styl pisma | półkursywa, kursywa |
Datacja: na podstawie nagłówków można stwierdzić, że modlitewnik powstał po śmierci teścia kopisty, Abrahama Leonowicza (w 1851) i przed śmiercią szwagra kopisty, Josefa syna Abrahama Leonowicza (w 1866), ale nie wcześniej niż przed październikiem 1856 roku (por. k. 176 r o ), tj. w okresie 1856–1866. Drzewo genealogiczne oraz dukt pisma i znaki pisarskie zdradzają tożsamość kopisty: był nim Jeszua Josef Mordkowicz (1802–1884). Karty 153–336 nieobjęte w tematycznym spisie treści. Na dwóch kartach dopiski interlinearne w języku karaimskim inną ręką: 15 v o : Bu chatanu rabanksij kałdyr any, uchu karaimskijny , 46 v o : Bu vidduj rabanskij uchu karaimskijny . Karta 72 r o : inną ręką dopisany pierwszy wers oryginalnie znajdujące się na stronie poprzedzającej. Karty 3 v o , 179 v o , 336 v o puste.
Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.
Zawartość | Zbiór modlitw na Jom Terua, Jamim Noraim i Jom Kippur w języku hebrajskim i karaimskim. Modlitwy na na Jom Kippur, język hebrajski, język karaimski: |
LP | Pozycja | Nazwa | |
---|---|---|---|
1 | 208 r — 218 v | modlitwy na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
2 | 218 v — 220 r | zbiór modlitw na święto Jom Kippur, przekład na język karaimski | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
3 | 220 r — 220 v | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
4 | 220 v — 221 r | przekład modlitwy konfesyjnej ( [vidduj] ) na wigilię Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
5 | 221 r — 221 v | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
6 | 221 v — 222 r | przekład modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na wigilię Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
7 | 222 r — 224 v | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
8 | 224 v — 225 v | przekład modlitwy konfesyjnej ( [vidduj] ) na wigilię Jom Kippur, zob. cz. II, pkt. 16 | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
9 | 225 v — 226 r | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
10 | 226 r — 227 r | przekład modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na wigilię Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
11 | 227 r — 230 r | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
12 | 230 r — 230 v | przekład modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na wigilię Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
13 | 230 v — 267 r | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
14 | 267 r — 269 v | przekład modlitwy na Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
15 | 269 v — 271 v | przekład modlitwy na Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
16 | 271 v — 273 v | przekład modlitwy na Jom Kippur, zob. cz. II, pkt. 8 | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
17 | 273 v — 275 v | przekład modlitwy na Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
18 | 276 r — 324 r | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
19 | 324 r — 324 v | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
20 | 324 v — 335 v | dalsza część modlitw na Jom Kippur, język hebrajski | Pokaż szczegóły |
Język: Uwagi: |
|||
21 | 335 v — 336 r | przekład modlitwy błagalnej ( [bakkeša] ) na Jamim Noraim | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: |
Incipit | עשיתי מפתח מותח מורה מקום לסליחות |
Excipit | בַרוךְ הָ֜ לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן |