Repozytorium: Karaimska baza literacko-bibliograficzna
Autorzy | |
Kopiści | Trzech kopistów: : kopista nieznany (syn Szelumiela syn Szemoela) (pocz. XIX w.), nieznany, nieznany |
Wydawcy | — |
Język | 1. karaimski, północnozachodni, alfabet hebrajski, 2. hebrajski, alfabet hebrajski |
Miejsca powstania | Niepodane |
Data powstania | XVIII — XIX w. |
Materiał | papier |
Opis materiału | Kremowy, czerpany, żeberkowy |
Liczba stron | 1 k. ochr. + 149 kk. rkp. + 1 k. ochr. |
Opis numeracji | Numeracja: Brak |
Format bloku | 170 x 155 mm |
Format karty | 160 x 150 mm |
Liczba wierszy i kolumn | 14 21 x 1 |
Opis formy zachowania oraz stanu czytelności | Partie starsze: silna korozja atramentu, niektóre karty poniszczone, tekst zachowany w całości; partie późniejsze: dobry stan zachowania |
Opis oprawy | Tektura obleczona skórą w kolorze brązowym |
Atrament | Czarny |
Wokalizacja | wokalizowany |
Styl pisma | kwadratowe, półkursywa, kursywa |
Karty 1–2, 7 v o – 9 v o , 65, 77, 128 v o – 129 v o , 144 v o , 147 r o – 149 v o puste. Rękopis zawiera partie starsze (kk. 24 r o – 29 v o , 32 r o – 63 v o , 66 r o – 69 v o , 78 r o – 128 v o ), przypuszczalnie z XVIII w., uzupełnione nowszymi, XIX-wiecznymi, wykonane przez dalszych dwóch kopistów. W nagłówku utworu na k. 130 r o podano datę sporządzenia kopii (rok 5558 A.M., tj. 1797/1798) oraz imię kopisty: Szelumiel syn Szemoela. Jednak w nagłówku na k. 141 r o jest informacja, że ów Szelumiel był ojcem kopisty, co wskazywałoby na fakt, że w nagłówku utworu na k. 130 r o podano jedynie informację, że pierwotnie utwór skopiował Szelumiel syn Szemoela. Trzech kopistów kopiowało rękopis:
Tom drukowany zawiera wkładki rękopiśmiennicze.
Zawartość | [I.] [3 r] [o] [ – 128 r] [o] [: zbiór modlitw i pieśni religijnych, język hebrajski] |
LP | Pozycja | Nazwa | |
---|---|---|---|
1 | 130 r — 131 v | przekład na język karaimski modlitwy wieczornej na wigilię święta Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
2 | 130 r — 132 v | przekład na język karaimski modlitwy na wigilię święta Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
3 | 132 v — 132 v | przekład na język karaimski modlitwy na wigilię święta Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
4 | 133 r — 133 v | przekład na język karaimski modlitwy na Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
5 | 133 v — 134 v | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na wigilię święta Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
6 | 134 v — 135 v | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na wigilię święta Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
7 | 135 v — 138 v | przekład na język karaimski modlitwy porannej na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
8 | 138 v — 139 v | przekład na język karaimski modlitwy na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
9 | 139 v — 140 v | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
10 | 140 v — 141 r | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
11 | 141 r — 142 r | przekład na język karaimski modlitwy pokutnej ( [selicha] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
12 | 142 v — 143 r | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
13 | 143 r — 144 r | przekład na język karaimski modlitwy błagalnej ( [tachanun] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
14 | 145 r — 146 v | przekład na język karaimski modlitwy pokutnej ( [selicha] ) na święto Jom Kippur | Pokaż szczegóły |
Incipit: Autorzy: Redaktorzy: Język: Uwagi: |
transliteracja: | ||
15 | Pokaż szczegóły | ||
Uwagi: |
Incipit | אס יהא עשרת ימי רחמים |
Excipit | נפשי. תם |